Sprichwörter (deutsche/russische)  Fotoalbum Alexander Rausch www.Sascha-Rausch.de

Internetseite von Alexander Rausch

 Sprichwörter (deutsche/russische)  Fotoalbum Alexander Rausch www.Sascha-Rausch.de     Deutsch/Немецкий   Russisch/Русский   Fotos - 59 ; Sprichwörter (deutsche/russische) - 1666 / 453  Berlin - 24.08.2017 10:48  

Home Sprichwörter Fotoalbum Links
 Sprichwörter (deutsche/russische) Alexander Rausch www.Sascha-Rausch.de  

Sprichwörter

Sprichwörter sind der Spiegel der Denkart einer Nation (J. G. Herder)

Auf dem gesamten Erdball spiegeln Sprichwörter und auch Märchen die Volksseele wider. Diese Sprichwörter oder Märchen sind von altersher bekannt, wurden durch Gespräche oder Aufzeichnungen von Generation zu Generation weitergegeben und gehören zum festen Bestand eines jeden Volkes.

Obwohl ich in Russland geboren bin, habe ich russisch-deutsche Wurzeln und vor fast 20 Jahren angefangen, deutsche Sprichwörter zu sammeln.

Ich hatte dafür keinerlei Hilfen, sondern habe aus Wörterbüchern, Enzyklopädien, Handbüchern oder alten Schriften damals noch ohne Internet in Russland mit dem Sammeln begonnen.

Jetzt lebe ich seit langer Zeit in Deutschland, bin weder Philologe noch Linguist, möchte jedoch meine mehr als 1650 gesammelten und nach dem Alphabet geordneten Sprichwörter der Öffentlichkeit vorstellen.

Alexander Rausch Sprichwörter (deutsche/russische)  www.Sascha-Rausch.de Alexander Rausch
Sprichwörter nach Wort       oder nach Alphabet     A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  Z 

Nr: DEUTSCH RUSSISCH

1658   Ämter und besser ist zweierlei.  
1659   Ändern und bessern ist zweierlei.  
1660   Ärzte sind die Wegweiser zum Himmelreich.  
1661   Ärzte und Lehrer kann man nie zu gut bezahlen.  
1   Abbitte ist beste Buße.  Покаяние – лучшее искупление.
2   Abendrede und Morgenrede kommen selten überein.  Утренний и вечерний разговор редко приходят одинаково.
3   Abends werden die Faulen fleißig.  Вечером и лентяй становится прилежным.
4   Absicht ist die Seele der Tat.  Намерение – душа поступка.
5   Abwechslung stärkt den Appetit.  Разнообразие усиливает аппетит.
6   Achte nicht nur auf das, was andere tun, sondern auch auf das, was sie unterlassen!  Обращай внимание не только на то, что другие сделали, а особенно на то, что сам не выполнил.
7   Adel liegt im Gemüte, nicht im Geblüte.  Благородство не в крови (происхождении), а в характере (нраве).
8   Adler brüten keine Tauben.  Орел не высиживает голубя.
9   Advokaten und Wagenräder wollen gut geschmiert sein.  Адвокаты и колёса повозки хотят хорошей смазки.
10   Alle Fluße laufen ins Meer.  Все реки текут в море.
11   Alle Wege führen nach Rom.  Все дороги ведут в Рим.
12   Allein sein ist besser als in schlechter Gesellschaft.  Лучше быть одному, чем в плохом обществе.
13   Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann.  Всем людям угодить – искусство, которое никому не под силу.
14   Aller Anfang ist schwer.  Всякое начало – трудное.
15   Aller guten Dinge sind drei.  
1670   Alles Gute kommt von oben.  Всё хорошее приходит сверху
16   Alles nimmt der Teufel, nur ein böses Weib nicht.  Всё берёт чёрт, только злую бабу нет.
17   Alles vergeht, Wahrheit besteht.  Все проходит, правда остается (существует).
18   Alles zu seiner Zeit.  Всему своё время.
19   Allzu gemein macht dich klein.  
20   Allzu gemein macht verachtet.  
21   Allzu gerecht tut unrecht.  Слишком правильное делает неправильно.
22   Allzu große Vertraulichkeit erzeugt Verachtung.  Слишком большая доверчивость вызывает презрение.
23   Allzu keck liegt bald im Dreck.  Слишком смелый лежит часто в грязи (дерьме).
24   Allzu scharf macht schartig.  Слишком острое зазубривается.
25   Allzu weise ist töricht.  Слишком мудрый – безрассудный.
26   Allzuviel ist ungesund.  Излишество вредно.
27   Alt genug und doch nicht klug.  Довольно стар, а не умён.
28   Alte Bäume biegt man nicht.  Старое дерево не согнуть.
29   Alte Bäume soll man nicht verpflanzen.  Старое дерево нельзя пересадить.
30   Alte Fässer rinnen gern.  Старая бочка легко течёт.
31   Alte Gewohnheit ist stärker als Brief und Siegel.  Старая привычка сильнее письма и печати.
32   Alte Liebe rostet nicht.  Старая любовь не ржавеет.
33   Alte Schuld rostet nicht.  Старая вина не ржавеет.
34   Alte Vögel lassen sich schwer rupfen.  
35   Alte Wunde blutet leicht.  Старая рана легко кровоточит.
36   Alter ist ein schweres Malter.  Старость – тяжелое бремя (мера).
37   Alter macht immer weiß, aber nicht immer weise.  Старость всегда делает белым, но не всегда мудрым.
38   Alter schützt vor Torheit nicht.  Старость не защищает от глупости.
39   Altklug nie Frucht trug.  Старый умник не несёт (носит, даёт) плода.
40   Am Handel erkennt mann den Wandel.  Скажи, чем торгуешь, и я скажу кто ты. (По поступкам узнают человека).
41   Am rechten Ort das rechte Wort.  Справедливое слово на своем (правильном) месте.
42   Am vielen Fragen erkennt man den Narren.  По многим вопросам узнают дурака.
43   Am vielen Lachen erkennt man den Narren.  По большому смеху узнают дурака.
44   An den Federn erkennt man den Vogel.  По перу узнают птицу.
45   An den Früchten erkennt man denn Baum.  По плодам узнают дерево.
46   An den Scherben erkennt man den Topf.  По черепкам узнают горшок.
47   An der Tafel des Gastmalhs gibt‘s mehr Freunde als an der Tür des Kerkers.  На пиру больше друзей, чем за воротами тюрьмы.
48   An einem alten Stamme ist gut ruhn.  Подле старого ствола хорошо отдыхать.
49   An Gottes Segen ist alles gelegen.  Всё лежит под божьим благословением.
50   An guten Schulen und guten Wegen erkennt man den guten Staat.  По хорошим школам и хорошим дорогам узнают хорошее государство.
51   An guter Lehr‘ trägt keiner schwer.  Хорошее учение не тяжело.
52   An Rat gebrach es nie dem Mann, der vor– und rückwärts schauen kann.  
53   An schmierigen Händen bleibt viel kleben.  К грязным рукам много прилипает.
54   Andere Jahre, andere Haare.  Другие годы, другие волосы.
55   Andere Städchen, andere Mädchen.  Другие города, другие девушки.
56   Anderer Fehler sind gute Lehrer.  Ошибки других – хорошие учителя.
57   Andre Ländern – andre Sitten.  Другие страны – другие обычаи.
58   Anfang gut, alles gut.  Начало хорошее, все хорошее.
59   Anfang und Ende reichen einander die Hände.  Начало и конец протягивают друг другу руки.
60   Anfangen ist leicht, Beharren ist Kunst. Anfangen ist leicht, doch Beharren eine Kunst.  Начинать легко, упорство–искусство.
61   Angebotene Ware gilt nichts.  Предложенный товар ничего не стоит.
62   Arbeit adelt.  Труд облагораживает.
63   Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot.  Труд приносит хлеб, лень – голод.
64   Arbeit ist des Lebens Würze.  Труд – соль жизни.
65   Arbeit ist die Hälfte der Gesundheit.  Работа – половина здоровья.
66   Arbeit macht das Leben süß.  Труд делает жизнь сладкой.
67   Arbeit, Mäßigkeit und Ruh‘ schließen dem Artz die Türe zu.  Труд, умеренность и спокойствие захлопывают перед врачом двери.
68   Arm ist, wer den Tod wünscht, ärmer, wer ihn fürchtet.  Беден тот, кто желает смерти, нищий кто её боится.
69   Arm oder reich – vor Gott sind alle gleich.  Бедный или богатый – перед Богом все равны.
70   Arm oder reich, der Tod macht alle gleich.  Бедный или богатый, смерть делает всех равными.
71   Arme haben Kinder, Reiche haben Rinder.  У бедных дети, у богатых скот.
72   Arme Leute kennt niemand.  Бедных людей не знает никто.
73   Arme Leute kochen dünne Suppen.  Бедняки варят жидкий суп.
74   Arme Leute kochen mit Wasser.  Бедняки варят из воды.
75   Arme Tugend ist beste als reiche Stande.  Бедная добродетель лучше, чем богатое состояние.
76   Armut ist ein schlimmer Gast.  Бедность – скверна
78   Armut ist fürs Podagra gut.  Бедность хороша для подагры.
79   Armut macht frei.  Бедность делает свободным.
80   Armut schändet nicht – aber drückt.  Бедность не позорит, но угнетает.
81   Armut tut weh.  Бедность приносит страдания.
82   Art läßt nicht von Art.  Род от рода не отказывается.
1695   Auch alte Katzen haben Mäuse gefangen  И старые кошки [когда-то] ловили мышей
83   Auch das schönste Grün wird einmal Heu.  Самая прекрасная зелень также однажды станет сеном.
1700   Auch der beste Gaul stolpert einmal  Даже лучший конь иногда спотыкается
84   Auch der Tod ist nicht umsonst – er kostet das Leben.  Даже смерть не бесплатна – она стоит жизнь.
85   Auch die Ewigkeit besteht aus Augenblicken.  Даже вечность состоит из мгновений.
86   Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.  Даже слепая курица однажды найдет зерно.
87   Auch Kinder haben Ohren.  У детей тоже есть уши.
88   Auf dem Dorf ist gut predigen.  На деревне хорошо проповедовать.
89   Auf dem Markt lernt man die Menschen besser kennen als in die Kirche.  На базаре учат человека лучше, чем в церкви.
90   Auf der Reise ein guter Gefährt, ist so gut wie ein Pferd.  Хороший попутчик – что хорошая лошадь.
91   Auf der See lernt man beten.  В море учат молиться.
92   Auf des Nachbars Feld steht das Korn immer besser.  На поле соседа стоит всегда лучшее зерно.
93   Auf einen groben Klotz gehört auch ein grober Keil.  На крепкую колоду надлежит крепкий клин.
94   Auf einen Hieb fällt kein Baum.  Одним ударом не свалить дерево.
95   Auf Freud‘ folgt Lied.  За радостью следует песня.
96   Auf Gottes Wegen ist Gottes Segen.  На божьем пути – божья благодать.
97   Auf hohen Stühlen sitzt man schlecht.  На высоком стуле плохо сидеть.
98   Auf Lieb‘ folgt Leid.  За любовью следует печаль.
99   Auf Regen folgt Sonnenschein.  После дождя сияет солнце.
100   Auf schnelle Fragen gibt langsame Antwort.  На быстрые вопросы даётся медленный ответ.
101   Auf Teuerung folgt Überfluß.  За дороговизной следует изобилие.
102   Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.  Отложить не значит отменить.
103   Aufschub bringt oft Gefahr.  Отсрочка приносит часто угрозу.
104   Augen auf! Kauf ist Kauf!  Открой глаза! Покупка есть покупка!
105   August ohne Feuer macht das Brot teuer.  Август без тепла – хлеб втридорога.
106   Aus andrer Leute Haut ist gut Reimen schneiden.  Из кожи других людей хорошо резать ремни.
107   Aus dem kleinsten Funken wird oft der größte Brand.  Из маленькой искры часто бывает большой пожар.
108   Aus den Augen, aus dem Sinn.  Долой с глаз, долой из ума. С глаз долой из сердца вон.
109   Aus der Fern‘ lügt man gern.  
111   Aus der Hölle gibt‘s keinen Rückweg.  Из ада нет обратного пути.
110   Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kund.  Жить только что из кулака да в рот – плохо питаться.
112   Aus einem Funken wird leicht ein großes Feuer.  Из маленькой искры легко бывает большой пожар.
113   Aus einem kleinen Reis wird ein großer Baum.  Из маленького ростка вырастает большое дерево.
114   Aus fremden Schüsseln schmeckt‘s immer am besten.  Из чужого блюда всегда вкуснее.
115   Aus fremder Leder ist gut Riemen schneiden.  Из чужой кожи хорошо резать ремни.
116   Aus junge Füchse werden alte.  И молодая лиса станет старой.
117   Aus Kindern werden Leutes.  Дети становятся взрослыми.
118   Aus leerem Stroh drischt man keinen Weizen.  Из пустой соломы не намолотить пшеницы.
119   Aus leeren Taschen ist nicht gut zahlen.  Из пустого кошелька хорошо не заплатишь.
120   Aus nichts wird nichts. (Von nichts kommt nichts).  Из ничего ничего не бывает.
121   Aus seinem Kreis kann niemand treten.  Никто не может выйти из своего круга.
122   Aus Spaß wird (leicht) Ernst.  Шутка легко становится серьёзной.
123   Aus Tagen werden Wochen, aus Monaten Jahre.  Из дней складываются недели, из месяцев годы.
124   Ausbildung verhindert Einbildung.  Образование предотвращает высокомерие.
125   Ausgeschoben ist nicht aufgehoben.  
126   Ausnahmen bestätigen die Regel.  Исключение подтверждает правило.

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  Z 

     
  Empfehlenswerte Links zum Thema:

Медиаспрут - Журналистика :: Германистика :: Общество  Sprichwörter auf der Seite "MediaSprut" von Andrej Kobjakov
Изучение немецкого языка Sprichwörter auf der Seite von Dr. Nadeschda Sanzewitsch
Частные уроки немецкого языка с высококвалифицированным преподавателем-переводчиком, материалы и советы для изучающих немецкий язык.
  Sprichwörter, Zungenbrecher auf der Seite von Katharina Prost
gratisspruch.de Über 10.000 Sprüche und Zitate für jedem Anlas
    Wenn Sie eine Bemerkung senden möchten,
füllen Sie, bitte, die Pflichtfeld(e) ein und drücken die Taste "Senden".
  Ihre Name / nik :
  Ihre e-mail :
  * Ihre Nachricht :
   
  Bemerkunge:  
  * - Pflichtfeld(e)
Haben Sie eine Fehler entdeckt? Sehr gut! Geben, bitte, Sprichwort-NR an.
Wissen Sie eines Sprichwort, das auf dieses Seite fehlt? Prima! Teilen Sie bitte allen Besuchern mit.
Danke!
Besuchern " Sprichwörter " 91360  

| Home  |  Sprichwörter  |  Fotoalbum  |  Links  | 
Fatal error: Allowed memory size of 104857600 bytes exhausted (tried to allocate 35 bytes) in /kunden/199016_10961/sascha-rausch/incl/function.php on line 80